01 February 2017

Leaving The City | NYC (V)


To był nasz ostatni dzień w Mieście, więc postanowiliśmy rozpocząć go od nowojorskiego klasyka - śniadania w Carnegie Deli. Jako że pastrami jest średnio wegetariańskie, zamówiłam bułkę z omletem i amerykańskim serem, która równie dobrze mogłaby być obiadem, ale przy tym bardzo smacznym. A samo miejsce również robiło wrażenie.
It was our last day in The City, so we decided to begin it with a New York classic - a breakfast in Carnegie Deli. As pastrami isn't very vegetarian, I got a huge roll with egg omlette and American cheese, which was as big as a dinner, but very tasty at the same time. And the place was quite impressive too.

Na pierwszej stronie prawie każdej gazety, którą widzieliśmy po drodze, widać było tą jedną twarz, której większość nowojorczyków nie chciałaby widzieć.
On nearly every newspaper I saw on the way was that one face, that majority of New Yorkers didn't want to see then.

Chciałam pojechać na Brooklyn, w końcu to była ostatnia okazja, ale zamiast tego płynęliśmy Staten Island Ferry, tam i z powrotem. Z górnego pokładu widać było Statuę Wolności po jednej stronie i Brooklyn wraz z mostem łączącym go ze Staten Island po drugiej. Oczywiście większość podziwiała rzeźbę na Liberty Island, więc miałam widok na dzielnicę właściwie dla siebie.
I wanted to go to Brooklyn, as that day was the last chance to do so, but instead we were on the Staten Island ferry going from and to Manhattan. From the upper deck passengers could see the Statue of Liberty on one side and Brooklyn and the bridge to Staten Island on the other, but vast majority crowded only on one side. I had the view the borough all for myself.

Pogoda była dokładnie taka sama jak pierwszego dnia w Big Apple i widok też był podobny. Wtedy był czwarty listopada i minął, zbyt szybko, tydzień. Było ciepło i słonecznie, chociaż była już późna jesień.
The weather was just the same as on our first day in Big Apple and the view was very similar. It was November 4th and a week passed too quickly. It was sunny and warm, despite the fact, that it was already late fall.

Po powrocie na Manhattan ponownie trafiliśmy do dzielnicy finansowej, skąd metrem przejechaliśmy do East Village i Little Italy. Przeszliśmy też obok International Center of Photography i zjedliśmy najlepszą pizzę u Floriana, niedaleko Flatiron.
After landing again on Manhattan, we went again through the financial district to the subway and travelled to East Village and Little Italy. We also walked past the International Center of Photography. Later we had the best pizza ever at Florian's, close to the Flatiron.

Wśród rzeczy, które ogromnie mi się podobały w Nowym Jorku, jest tutejszy small talk. Pogawędki z kelnerem czy sprzedawcą różni się od tych, które odbywało się na Florydzie. Tutaj uczyliśmy się o nowojorskiej migracji czy dlaczego pod Muzeum Guggenheima nie sprzedaje się halal kniszy, albo rozmawialiśmy o amerykańskiej polityce z kelnerem czekając na pizzę: "Czy ludzie w Polsce myślą, że wszyscy Amerykanie są za Trumpem? Nie są, naprawdę. Średnio go lubią, szczególnie tutaj, w Nowym Jorku, czy w takich stanach jak Kalifornia, Vermont, Oregon. Widzieliście wczorajszą demonstrację? Nie mogłem pójść, ale chciałem."
Among the things I loved in NYC is how small talk looks here. The small talk with the waiter or salesman is totally different from what I'd seen in Florida. Here we were learning about New York migration, being taught why halal knishes aren't sold near Guggenheim Museum, discussing the US politics with the waiter, while waiting for pizza: "Do people in Poland think, that all Americans are Trump supporters? They're not, believe me. They don't really like him, especially here in New York, or in the states like California, Vermont, Oregon. Have you seen the yesterday's demonstration? I couldn't attend, but I wish I could."

Po obiedzie minęliśmy Flatiron po raz ostatni, przeszliśmy przez Times Square i obok Rockefeller Center. Wzięliśmy torby z pokoju i zostawiliśmy klucz.
After lunch we walked past Flatiron for the last time, past Times Square and Rockefeller Center. We took our bags from the room and left the key.

Przeciskaliśmy się przez zakorkowane miasto, przez Manhattan, most Queensboro, Queens, przedmieścia, które widzieliśmy tydzień wcześniej.
We were getting through the crowded city, through Manhattan, Queensboro Bridge and Queens, through the suburbs we've seen a week earlier.

Na lotnisku JFK kupiłam mojego ostatniego The New Yorker i The New York Times. 
On the JFK Airport I bought my last The New Yorker and The New York Times. 

Podczas lotu do Londynu spałam jeszcze mniej niż dziewięć miesięcy temu na trasie Atlanta - Amsterdam, pewnie mniej niż godzinę, chociaż był to nocny lot. Gdy dotarliśmy rano do Londynu, brytyjski akcent wszędzie dookoła, wydawał mi się nie do zniesienia.
I slept even less during the flight to London, than on the flight from Atlanta to Amsterdam nine months earlier, less than an hour, I guess, even though it was a night flight. When we reached London in the morning, the British accent was driving me mad.

Będę za tobą tęsknić, Nowy Jorku.
I would miss you, New York.


















No comments:

Post a Comment

Dziękuję!