14 March 2017

winter / zima


Luźno powiązane migawki ułożone chronologiczne. Grudzień 2016 - marzec 2017.
Loosely associated pictures put in chronological order. December 2016 - March 2017.

Żeby nie zaczynać od masy zdjęć bez podpisu: Zimowy Kącik Kulturalny. Zimą jakoś tak wyszło, że wyjątkowo dużo czytałam/oglądałam/słuchałam. I było parę takich pozycji, że miałam ochotę napisać o nich dwa słowa lub więcej na blogu, ale z drugiej strony recenzje piszę raczej średnie, więc szkoda by mi było całego posta na książkę. Więc nie będzie posta, ale będzie kącik kulturalny. I nie będę oczywiście opisywać wszystkich przeczytanych książek, wszystkich obejrzanych filmów, wszystkich przesłuchanych podcastów, bo nie o to chodzi. Dajcie znać, czy podoba Wam się taki dodatek. Aha, jestem też na Goodreads. I zawsze chętnie przyjmę jakieś rekomendacje.
Not to start with photos without any description: Winter Cultural Supplement. Somehow this winter I've read/watched/heard a lot and there was a couple of such books/movies/podcasts, that I wanted to write a bunch of words about them, but as I'm not the best reviewer, I thought I'd better write a short list, rather than a whole blogpost. And of course I won't write about every single book I've read, only the best ones. Let me know how you like it. Oh, and I'm on Goodreads too. And I'm always grateful for any recommendations. 

Książki Books
- "City of Dreams" Tyler Anbinder - książka o imigranckiej historii Nowego Jorku. Wypatrzyłam ją jeszcze w Mieście, w kilku księgarniach stała na honorowym miejscu, ale kupiłam ją dopiero po powrocie w wersji na czytnik (co biorąc pod uwagę gabaryty i język było najlepszym pomysłem). Czytałam ją miesiąc, ale na swoje usprawiedliwienie mogę powiedzieć, że ma prawie 750 stron, jest po angielsku i jest książką historyczną. Ale czyta się ją jak najlepszy reportaż. Jest fascynująca. New York Times umieścił ją wśród 100 najlepszych książek tego roku - moim zdaniem jak najbardziej zasłużenie.
- "City of Dreams" by Tyler Anbinder - a book about immigrant history of New York. I saw it for the first time, when I was still in The City, where it occupied a honorable place in few bookstores, but I bought it as an ebook back in Warsaw (which, considering it's size and language, was a great decision). It took me a month to read it, but as an excuse I can say, that it has about 750 pages, it's a historical non-fiction and it's only in English. But reading it is like reading one of the best modern non-fiction books. It's fascinating. New York Times put it on the list of 100 notable book of 2016 - and in my opinion, it totally deserved it.

"No Logo" i "To zmienia wszystko" Naomi Klein - nie wiem, co mogłabym napisać, skoro wszystko, co mogło zostać o Naomi Klein napisane, już napisane zostało. Nieoryginalnie mogę dodać jedynie, że to pozycje obowiązkowe.
- "No Logo" and "It Changes Everything" by Naomi Klein - I have no idea, what else can I say, if everything that could be said about Naomi Klein, had already been said. Not very originally I can add only, that these are necessary readings.

"Pod sztandarem nieba. Wiara, która zabija" Jon Krakauer - wstrząsający reportaż o mormońskich fundamentalistach. Ciężko uwierzyć, że to wszystko działo się USA jeszcze tak niedawno.
- "Under the Banner of Heaven" by Jon Krakauer - a groundbreaking non-fiction about mormon fundamentalism. It's quite hard to believe it all happened in the USA not so long ago

-"Dzika droga" Cheryl Strayed - bałam się trochę grafomanii, ale miło mnie zaskoczyła. Czytałam w Laponii, czekając na zorzę i to był zdecydowanie trafiony wybór. (Ostatecznie przekonała mnie recenzja na Booklove).
- "Wild" by Cheryl Strayed - I was afraid a bit of a graphomania, but it was a wonderful surprise not to find it here. I've read it waiting for the northern lights in Lapland and it was a great choice.

-"Amerykańska sielanka" Philip Roth - przeczytałam książkę, bo spodobał mi się świetny trailer filmu. Książka jest jedną z najlepszych jakie czytałam, nawet jeśli autor nie uznaje chronologii i jest tak nieziemsko smutna. Ale jest doskonała.
- "American Pastoral" by Philip Roth - I've read this book, because I'd liked the movie trailer. The book is one of the best I've ever read, even if the author has no respect to chronology and it's really, really, really sad. But it's a great book.

Filmy Movies
- "Rebeliant" reż. Gary Ross - film o powstaniu niewolników i rolników z Missisipi przeciwko Konfederatom w trakcie wojny secesyjnej i próbie powołaniu stanu, w którym wszyscy są równi. 
- "Paterson" reż. Jim Jarmusch - historia kierowcy autobusu i poety w Paterson, New Jersey, a między wierszami o tym, że piękno jest w małych rzeczach.
- "Big Short" reż. Adam McKay - film fabularny zbliżony bardziej do dokumentu, opowiadający jak doszło do kryzysu w 2008 roku w sposób zrozumiały i czytelny. Do obejrzenia obowiązkowo. 
"Eddie zwany Orłem" reż. Dexter Fletcher - jeden z tych bardziej pozytywnych filmów. Plus robiące wrażenie zdjęcia skoków (polecam obejrzeć filmy zza kulis).
- "Free State of Jones" dir. Gary Ross - a movie about the uprising of slaves and farmers in Missisipi against the Confederates during the American Civil War and an attempt to form a state, where all people are equal. 
- "Paterson" dir. Jim Jarmusch - a story about a bus driver and poet in Paterson, New Jersey and that the beauty lies in small things. 
- "Big Short" dir. Adam McKay - a feature film similar more to a documentary about the 2008 crisis in a understandable and clear way. Compulsory to watch.
- "Eddie the Eagle" dir. Dexter Fletcher - one of these more positive movies. And great shots of skijumping (I highly recommend watching the behind the scenes).

Podcasty Podcasts
Podcastów zaczęłam słuchać jesienią. Są idealne, gdy nie mogę czytać książek - w drodze na autobus/tramwaj/pociąg, w zatłoczonej komunikacji miejskiej/pociągu, podczas obrabiania zdjęć. Cały czas nie znam zbyt wielu, więc będę wdzięczna za polecenia. Z ulubionych:
- Serial - klasyk. Wprawdzie ostatni odcinek był rok temu, ale zdecydowanie warto nadrobić. (Pierwszy sezon moim zdaniem lepszy.)
- There Goes The Neighborhood - podcast amerykańskiego magazynu The Nation o gentryfikacji wschodniego Nowego Jorku. O tym jak Brooklyn, dawniej dzielnica uwielbiana przez migrantów, stał się droższy, bielszy i bardziej hipsterski.
- Modern Love - kolejny klasyk. Profesjonalni aktorzy czytają eseje nadesłane do New York Timesa do tytułowej kolumny Modern Love, a potem, kilka lat po publikacji, opowiadają co się zmieniło.
- Inside The Times i The Book Review - kolejne podcasty New York Timesa, pierwszy opowiadający o kulisach pracy w redakcji (jak wygląda praca reportera w Waszyngtonie? jak się układa listę miejsc do odwiedzenia w 2017? jak pracuje fotograf na zleceniu [który notabene dostał za nie World Press Photo] w Manili? co robi redakcyjny prawnik?) z cotygodniowym dodatkiem, w którym jeden z dziennikarzy opisuje przykre, denerwujące i miłe wiadomości z pierwszych stron gazet. Drugi jest, jak nazwa wskazuje, o książkach, w każdym odcinku są spotkania i z autorami/wydawcami/tłumaczami, ale i osobiste polecenia dziennikarzy.
I started listening to podcasts in fall. They're just perfect when I can't read - on my way to the bus stop, in a crowded train, while I'm editing photos. I still don't know that much, so I'd love to hear what you're listening to. My favorites:
- Serial - a classic one. Although the last episode was a year ago, it's absolutely worth listening. (The first season's better for me).
- There Goes The Neighborhood - podcast by The Nation magazine about the gentrification of the east New York. How Brooklyn, a borough often chosen by migrants, became more expensive, more white and more hipster.
- Modern Love - another classic. Professional actors read essays send to The New York Times eponymous column and after few years tell what happened later.
- Inside The Times and The Book Review - another New York Times podcasts, first one's about work in the Times (how does a journalist in DC works? how the list of places to visit in 2017 is made? how does a photographer on commission for NYT [who by the way won for it the World Press Photo award] work in Manila? what does a lawyer do in a newspaper?) with a weekly episode, where a journalist talks about the news - the good, the bad and that what makes him mad. The second one is of course about books - in every episode there are meetings with authors / publishers / translators etc., but also journalists who tell what are they reading at the moment.









W styczniu skończyłam osiemnaście lat.
I turned 18 in January.



Dokładnie w moje urodziny dostałam propozycję fotograficznej współpracy w ramach Projektu Teatralnego M. Nigdy wcześniej nie śmiałam nawet zabrać aparatu do teatru, a tutaj miałam dokumentować przygotowania sztuki. Najbardziej bałam się przyjść na pierwszą próbę, bo fotografia teatralna do tej pory nie znalazła się jakoś w spektrum moich zainteresowań i czułam, że jestem tak niekompetentna, jak tylko być można. Ale bardzo szybko udało mi się wkręcić. Więcej zdjęć przewijało się przez stronę sztuki, ale w kolejnym poście napiszę nieco więcej i nieco więcej pokażę.
On my birthday I got a proposition to work as a part of the Theatrical Project M as a photographer. I never had the courage to take my camera to the theater and here I have to document the preparation of a play. I was quite afraid before the very first rehearsal, as theatrical photography was never something I was interested in and I felt I'm as incompetent as only one can be. But I managed to get into it very quickly. More photos are on the play's fanpage and I'll write a bit more in another post.

W ostatni weekend przez końcem ferii zimowych miały miejsce obchody 60. lecia tygodnika Polityka, w ramach których zorganizowano szereg bezpłatnych wydarzeń - m.in. warsztaty fotografii prasowej z Leszkiem Zychem i Tadeuszem Późniakiem. Nie wiem, czy miałam zbyt wysokie wymagania, czy po prostu nie byłam dobrym odbiorcą, ale ogromnie się na nich zawiodłam. W każdym razie po pięciu godzinach wyszłam z wrażeniem, że mogłam ten czas spędzić lepiej.
On the last weekend before the winter break was over, Polityka, a Polish weekly magazine, turned 60 years old and organized a bunch of events during the anniversary. One of them was a press photography workshop with Leszek Zych and Tadeusz Późniak. I don't know if it was because of my expectations or I just wasn't that kind of person, who would enjoy it, but it was a huge disappointment. After five hours I left the building with a feeling, that I could have spent time in a better way.



model: Zuza
Choć warsztaty w Polityce były tylko kilkoma zmarnowanymi godzinami, to były raczej niechlubnym warsztatowym wyjątkiem. Bo przełom lutego i marca był bardzo fotograficznie bogaty, zarówno jeśli chodzi o fotografowanie jak i naukę fotografii.
Although the workshop at Polityka was only a few wasted hours, they were more of an exception. Because the end of February and the beginning of March was a time, when I was doing a lot in photography, both in shooting and in education.

Poszłam na kurs zaawansowanej fotografii z fotografii portretowej w warszawskiej Akademii Fotografii i mogę z czystym sumieniem powiedzieć, że dwanaście godzin kursu było czasem, w którym ogromnie dużo się nauczyłam, i pod kątem teoretycznym, i praktycznym. Pierwszy raz pracowałam w studio z modelką (poza studio też zresztą), przestałam tak bardzo obawiać się pracy ze światłem studyjnym (choć ekspertem nadal nie jestem), poznałam masę świetnych ludzi i mam mniejszy problem z fotografowaniem ludzi. No i jechałam pierwszy raz sama windą w Pałacu Kultury (na 17. piętro!), a to też jest niezłe przeżycie.
I went for a advanced photography course in portrait photography at Warsaw Akademia Fotografii and I can say, that those twelve hours was a time, when I learned a lot, both in theory and in practice. For the first time I worked in a studio with a model (and outside a studio too), stopped being so afraid about it and the studio lighting (even though I'm still not an expert in this matter), met a lot of great people and I guess my problem with taking photos of people is smaller now. And I got to the 17th floor of the Palace of Science and Culture alone, which is nice too.

a taki mieliśmy widok ze studia - 17. piętro PKiN
and that's the view from our studio - 17th floor of PKiN


model: Zuza

model: Zuza


model: Julia

model: Julia

model: Julia

model: Kinga

No comments:

Post a Comment

Dziękuję!